Французский онлайн для начинающих, урок 5

В пятом уроке нашего курса «Французский онлайн» мы продолжим учиться читать на французском языке и пополнять словарный запас французскими словами. Мы также познакомимся с отрицательной формой глагола, углубим знание артиклей и освоим ряд других грамматических явлений.

Содержание:

Буквосочетание eu и œu

Буквосочетание eu и œu читаются как «ё» в слове «вёл».

déjeuner [дежёнэ́] — завтракать
fleur [флёр] — цветок
sœur [сёр] — сестра

Особенности буквы e

Буква e во французском языке особенная: она может читаться там, где в обычных условиях не читается, и, наоборот, выпадать оттуда, где должна обычно присутствовать. Далее рассмотрим чтение буквы e.

Буква e на конце односложных слов читается как «ё»:

je [жё] — я
me [мё] — мне, меня
ce [сё] — это
le [лё] — артикль, никак не переводится
que [кё] — что
se [сё] — себя

Точно так же буква e читается перед согласным, за которым следует гласная:

regarder [рёгардэ́] — смотреть

В одном из предыдущих уроков мы уже говорили о том, что буква e на конце многих слов не читается. Например, в слове notre буква e стоит на конце слова и является нечитаемой:

notre [нотр] — наш

Но если построить фразу notre livre (наша книга), то перед буквой e возникает согласная, за которой следует гласная, т.е. именно тот самый случай, который был описан выше. Поэтому эту фразу следует читать:

notre livre [нотрёли́вр] — наша книга

Если же последующее слово начинается с гласной, то «немая» e сохраняется:

notre ami [нотрами́] — наш друг

В то время как немая буква e может вдруг «заговорить», т.е. начать читаться, та же самая буква, произносимая в обычных условиях, может «выпадать», т.е. не читаться. Это происходит, когда по бокам буквы e стоят согласные, окруженные гласными. Например, в слове regarder (смотреть) самая первая буква e читается как «ё» — [рёгардэ́]. Однако в предложении «Я смотрю» эта буква меняет окружение — Je regarde. Вы видите, что по обеим сторонам буквы e стоят согласные (r и g), окруженные гласными. Теперь эта фраза читается:

Je regarde [жё рга́рд] — я смотрю

Стоит заметить, что ориентироваться надо на звуки, а не на буквы. Например, возьмем слова:

et [э] — и
je [жё] — я
vais [вэ] — иду

Построим
et je vais [э ж вэ] — я иду

Обратите внимание, что в слове je выпала e, потому что она попала в окружение согласных (j и v), которые сами окружены гласными ЗВУКАМИ! Перед буквой j стоит t, которая не читается, поэтому эта самая t не в счет.

На самом деле освоить чтение буквы e достаточно легко, потому что все ее правила подчинены созданию красивой ритмичной фразы. Если вы почувствуете красоту и ритм французской речи, то все правила чтения покажутся такими естественными.

Буква j

Буква j всегда читается как «ж»:

je déjeune [жё дежё́н] — я завтракаю

Буква f

Буква f на конце слов, как правило, всегда читается:

neuf [нёф́] — девять
actif [актиф́] — активный

Буква r на конце слов

Буква r на конце слов обычно читается:

la fleur [ля флёр] — цветок
le tir [лё тир] — стрельба

Буква r не читается в окончании неопределенной формы глаголов на -er и в подавляющем большинстве существительных и прилагательных, оканчивающихся на -er, -ier:

demeurer [дёмёрэ́] — жить, проживать
premier [прёмйе́] — первый
le cahier [лё кайэ́] — тетрадь

Буква d на конце слов

Буква d на конце слов не читается:

le pied [лё пйэ] — нога
tard [тар] — поздно

Буквосочетание ph

Буквосочетание ph читается как «ф»:

le paragraphe [лё парагра́ф] — параграф


Давайте попробуем выполнить небольшое упражнение, чтобы закрепить полученные знания. Ниже вам предстоит прослушать и прочитать фразы, обращая внимание на правила чтения. Сосредоточьтесь именно на чтении, а не на понимании прочитанного. Перевод фраз и отдельных слов будет дан ниже. Мы выделили букву e там, где она должна читаться как «ё», и взяли в скобки, если она выпадает.


УПРАЖНЕНИЕ 1

Play упражнение 1

Denise se lève à six heures. Elle prépare le p(e)it déjeuner et elle déjeune.
Je lis ce livr(e) et je r(e)garde les images.
J’achète des fleurs et j(e) vais chez mes amis.
Je vais à la fabrique. J’y vais à pied.
Regarde cette jeune fille, Denis. Elle est belle, n’est-c(e) pas? Daniel dit à ses élèves: «Prenez les livres et lisez l(e) texte de la page neuf. Apprenez с(e) texte par cœur».
Que fait Denise? — Denise écrit à ses amis.

ЛЕКСИКА

elle se lève — она встает
six [сис] — шесть
l’heure (женск. род) — час
le — непереводимый артикль (подробности ниже)
petit, petite — маленький, -ая
le déjeuner — завтрак; обед
le petit déjeuner — первый (ранний) завтрак
déjeuner — завтракать; обедать
je — я
je lis — я читаю
се — этот
regarder — смотреть что-л, на что-л, на кого-л.
l’image (женск. род) — картинка
j’achète — я покупаю
la fleur — цветок
je vais — я иду

l’ami (мужск. род) — друг
l’amie (женск. род) — подруга
la fabrique — фабрика
y — туда, там, тут
le pied — нога
à pied — пешком
jeune — молодой, -ая
la jeune fille — девушка
prenez — возьмите
lisez — читайте, прочитайте
la page — страница
neuf — девять
apprenez — выучите
par coeur — наизусть
le coeur — сердце
que — что


УПРАЖНЕНИЕ 2

Переведите предложения:

ПредложенияПеревод

Denise se lève à six heures. Elle prépare le peit déjeuner et elle déjeune.
Je lis ce livre et je regarde les images.
J’achète des fleurs et je vais chez mes amis.
Je vais à la fabrique. J’y vais à pied.
Regarde cette jeune fille, Denis. Elle est belle, n’est-ce pas?
Daniel dit à ses élèves: «Prenez les livres et lisez le texte de la page neuf. Apprenez сe texte par cœur».
Que fait Denise? — Denise écrit à ses amis.

Denise se lève à six heures. Elle prépare le peit déjeuner et elle déjeune.
Дениз встает в шесть часов. Она готовит первый завтрак и завтракает.
Je lis ce livre et je regarde les images.
Я читаю эту книгу и рассматриваю картинки.
J’achète des fleurs et je vais chez mes amis.
Я покупаю цветы и иду к моим друзьям.
Je vais à la fabrique. J’y vais à pied.
Я иду на фабрику. Я иду туда пешком.
Regarde cette jeune fille, Denis. Elle est belle, n’est-ce pas?
Посмотри на эту красивую девушку, Дениз. Она красива, не так ли?
Daniel dit à ses élèves: «Prenez les livres et lisez le texte de la page neuf. Apprenez сe texte par cœur».
Дэниел говорит своим ученикам: «Возьмите книги и читайте текст на странице девять. Выучите этот текст наизусть».
Que fait Denise? — Denise écrit à ses amis.
Что делает Дениз? — Дениз пишет своим друзьям.

Артикль le, систематизация артиклей

В этом уроке мы продолжим изучать тему французских артиклей. На этот раз пришла очередь артикля le, который встретился уже много раз, и в частности во фразе Lisez le texte de la page neuf.

Задача у артикля le такая же, как и у la, т.е. указание на определенный (конкретный, вот этот объект). Разница лишь в том, что le стоит перед словами мужского рода, а la — женского рода.

Таким образом, к настоящему моменту вы знаете следующие артикли:

le — определенный артикль мужского рода
la — определенный артикль женского рода
les — определенный артикль мужского и женского рода, употребляющийся перед словами во множественном числе
des — неопределенный артикль мужского и женского рода, употребляющийся перед словами во множественном числе

Если слово начинается на гласную букву, то артикли le и la, как правило, сливаются со словом:

l’ami — друг (= le ami)
l’amie — подруга (= la amie)

Обратите внимание на запятую наверху, она называется апострофом.

При слиянии артикля с существительным в словарях указывается напротив слова ставится буква f или m — это указание на род слова. Буква f говорит о том, что перед нами слово женского рода, а буква m указывает на мужской род. Например:

l’image f — картинка
l’aviateur m — летчик

Если раньше мы писали род словами (женск. или мужск. род), то теперь будем обозначать его буквами.

Теперь еще раз об употреблении артиклей. До настоящего момента мы приучали вас к мысли о том, что определенный артикль указывает на определенный (конкретный, вот этот предмет), а неопределенный артикль указывает на неопределенный (неконкретный, какой-то, один из многих) предмет. И это действительно так, однако это лишь самое основное правило. На самом деле правил, посвященных артиклям, очень много, и артикли — это одна из самых сложных тем в грамматике. Вы будете осваивать эту тему постепенно, шаг за шагом раскрывая все ее нюансы.

Артикль перед родом деятельности

Только что, в предыдущем пункте, мы сказали о том, что употребление артиклей — это сложная вещь, имеющая много нюансов. С одним из таких нюансов вы сейчас познакомитесь.

Запомните: когда вы говорите о том, что кто-то является кем-то по роду своей деятельности (пианистом, архитектором и т.п.), вам вообще не нужны артикли:

Danielle est pianiste. — Даниэль является пианисткой.
Michel est architecte. — Мишель является архитектором.


УПРАЖНЕНИЕ 3

Прослушайте и прочтите мини-текст.

Play текст

Pierre et sa soeur Marie habitent Lille. Ils demeurent avec leur père et leur mère. Leur père est architecte. Leur mère ne travaille pas. Pierre est aviateur. Il est marié. La femme de Pierre s’appelle Denise. Elle est secrétaire à la mairie. La soeur de Pierre n’est pas mariée. Elle est garde-malade. Elle travaille à la clinique.

ЛЕКСИКА

la soeur — сестра
demeurer — жить
leur — их, свой, своя
le père — отец
l’aviateur m — летчик

elle s’appelle — ее зовут
le secrétaire / la secrétaire — секретарь / секретарша
la garde-malade — сиделка, санитарка
travailler — работать
la clinique — клиника

ne … pas — отрицательная конструкция, окружающая глагол: ne travaille pas — не работает; n‘est pas (= ne est pas) — не является, не есть.


УПРАЖНЕНИЕ 4

Прослушайте и прочтите мини-диалоги.

Play диалоги

1)
— Il te plaît, ce film?
— Il n’est pas mal.

2)
— Elle te plaît, cette pièce?
— Elle me plaît assez.

3)
— Il te plaît, ce spectacle?
— Il ne me plaît pas.

4)
— Elle te plaît, ma soeur?
— Elle me plaît.

ЛЕКСИКА

il me (te) plaît — он мне (тебе) нравится
il n’est pas mal — он не плохой

Притяжательные прилагательные

Притяжательными прилагательными называются слова: мой, твой, его, ее, наш, ваш, их. Кстати, русском языке существует притяжательное прилагательное свой, которым можно заменить все остальные притяжательные прилагательные:

Я иду к моей (своей) сестре.
Они берут их (свои) книги.

Во французском языке такого универсального притяжательного прилагательного нет, поэтому там в каждом случае употребляется отдельное притяжательное прилагательное:

Je parle à ma soeur. — Я разговариваю со своей (с моей) сестрой.
Ils écrivent à leur mère. — Они пишут своей (их) матери.

К настоящему моменту вы уже узнали следующие притяжательные прилагательные:

ma — моя
ta — твоя
sa — его, ее
mes — мои
tes — твои
ses — его, ее
leur — их

Элизия

В одном из предыдущих пунктов, который был посвящен артиклям, мы сказали, что артикли la и le могут сливаться с последующим словом, если оно начинается с гласного:

l’image f — картинка
l’aviateur m — летчик

Сливаясь со словом, артикли теряют гласную букву. Такая «потеря» в лингвистике имеет собственный термин — элизия. Элизия характерна не только для артиклей, но и для других слов. Запомните слова, которые чаще всего сливаются с последующим существительным, теряя гласный:

le, се, je, me, te, se, que, ne, de

Как видите, мы имеем дело с линейкой коротких слов с окончанием -e.

l’élève = le élève — ученик
c’est = ce est — это есть (является)
j’aime = je aime — я люблю
je n’aime pas = je ne aime pas — я не люблю

Спряжение глаголов с местоимением je

В этом разделе мы продолжим изучать французские глаголы. До этого времени мы сказали, что французские глаголы распадаются на три группы. С I-й и III-й группой мы уже знакомы, в частности, мы знаем, что в начальной форме глаголы I-й группы оканчиваются на -er, а глаголы III-й группы оканчиваются на -ir, -re или -oir.

В сочетании (т.е. при спряжении) с местоимениями он (il) и она (elle) у глаголов I-й группы отбрасывается окончание -er и добавляется непроизносимое -e:

parler — говорить
il parle — он говорит

У глаголов III-й группы отбрасывается окончание -ir, -re, -oir и добавляется непроизносимая буква -t:

faire — делать
il fait — он делает

lire — читать
il lit — он читает

Теперь вы узнаете, что происходит с глаголами этих групп при их употреблении с местоимением я, т.е. je.

Глаголы I-й группы имеют то же самое непроизносимое окончание -e:

je parle [жё парль] — я говорю
j’achète [жашэ́т] — я покупаю (обратите внимание на слияние je и самого глагола)

Большинство глаголов III группы при спряжении с местоимением je имеют непроизносимое окончание -s:

je lis [жё ли] — я читаю
j’écris [жэкри́] — я пишу
je pars [жё пар] — я уезжаю
je fais [жё фэ] — я делаю

Напоминаем, то глаголы III группы весьма особенные: с одной стороны, для них существуют правила, но с другой — в этих правилах много исключений. В конечном итоге спряжение глаголов III группы приходится зазубривать.

Сохрани и поделись: