Внутренняя речь на иностранном языке
Здравствуйте, уважаемые друзья.
Хотел бы поделиться одним из своих соображений насчет того, как начать думать по-иностранному.
Сегодня модно считать, что научиться думать по-английски или по-немецки, или еще на каком-нибудь языке - это самое важное в изучении иностранного языка, даже важнее, чем грамматические правила (будь они неладны!) Ну, кто бы спорил с этим утверждением?! Разумеется, перестроить образ мышление на иноязычный лад - это важшейшее условие успеха. Но как этого добиться - все почему-то скромно умалчивают. Вместо этого зовут на собственные курсы - тут-то и откроется вам сокровенное!
А если не откроется?
Итак, если вдруг, походивши на курсы, вы вдруг не открыли в себе бурный источник свободного иностранного мышления, то предлагаю вам самостоятельно задуматься над тем, каким образом его все-таки можно откопать.
Самое близкое, что находится к процессу мышления на иностранном языке, это … ваши собственные мысли. Мысли, которые складываются в так называемую внутреннюю речь.
Не секрет, что все люди постоянно ведут с самим собой внутренний диалог. Так уж человек устроен, что ему надо в чем-то себя убеждать, что-то себе пояснять, разговаривать с мнимым оппонентом, повторять обрывки каких-то фраз, моделировать ситуации и т.д.
Итак, давайте делать то, что я сейчас описал (т.е. вести внутренюю речь), на иностранном языке. Например, когда вы напряженно ждете изрядно запаздавшего мужа с работы домой, то, конечно, будете мысленно готовить для него убедительную лекцию на предмет недопустимого поведения. Вот и делайте это на иностранном языке. Кто вам мешает?
Или, другой пример: вы посмотрели очередную серию своего любимого сериала. После этого вы, естественно, будете еще какое-то время “переваривать” содержимое фильма. Почему бы вам не делать это опять же на иностранном языке.
Сразу хочу предупредить вас о том, что перевод внутренней речи на иноязычный манер будет даваться весьма непросто, особенно сначала. Самая большая закавыка проявится в том, что вам не будет хватать словарного запаса. Но это не должно вас останавливать - пользуйтесь приемом перефразирования, т.е. выразите ту же самую мысль другими словами. Пусть коряво и неправильно, это не беда. Главное не скатиться обратно на родной язык.
Не пытайтесь переводить свою речь на иностранный язык. Не надо сначала формулировать внутреннее высказывание на родном языке, а потом переводить его на иностранный. Это слишком долго и неправильно. Вам необходимо ловить интенцию (т.е. начальный позыв к высказыванию, саму мысль в процессе ее рождения) и сразу привязывать ее к иностранным словам.
В идеале вы должны уметь удерживать внутреннюю речь в иностранной форме какое угодно долгое время, но это будет - особенно для новичков - практически невозможно. Поэтому практикуйте сначала десятиминутные сеансы внутренне-иностранного языка. Потом постепенно увеличивайте продолжительность, и со временем вы заметите, что действительно начали думать на изучаемом языке. По меньшей мере, значительно приблизились к этому.
Алексей Ермаков
———————— Тренажер Ideolect English
Программа Ideolect English нужна всем, кто изучает английский язык на любом уровне, потому что она решает одну из важнейших проблем - ЗАПОМИНАНИЕ огромного числа употребительных английских слов и выражений, а также УМЕНИЕ ПРИМЕНЯТЬ их в реальной речи. Данная программа исключительно полезна широкому кругу лиц, изучающих английский язык - от школьника до профессора вуза.
ЗДЕСЬ можно узнать о том, почему изучать английский язык с использованием программы Ideolect English легко и эффективно.
ГАЛЕРЕЯ СКРИНШОТОВ программы Ideolect English (version 2.1) для более близкого знакомства с обучающей системой.
СКАЧАТЬ программу Ideolect English 2.1
———————— РАЗГОВОРНЫЙ АНГЛИЙСКИЙ
Озвученный курс разговорного английского (американский вариант) от Байлингсофт.