Внутренняя речь на иностранном языке

Здравствуйте, уважаемые друзья.
Хотел бы поделиться одним из своих соображений насчет того, как начать думать по-иностранному.
Сегодня модно считать, что научиться думать по-английски или по-немецки, или еще на каком-нибудь языке - это самое важное в изучении иностранного языка, даже важнее, чем грамматические правила (будь они неладны!) Ну, кто бы спорил с этим утверждением?! Разумеется, перестроить образ мышление на иноязычный лад - это важшейшее условие успеха. Но как этого добиться - все почему-то скромно умалчивают. Вместо этого зовут на собственные курсы - тут-то и откроется вам сокровенное!
А если не откроется?
Итак, если вдруг, походивши на курсы, вы вдруг не открыли в себе бурный источник свободного иностранного мышления, то предлагаю вам самостоятельно задуматься над тем, каким образом его все-таки можно откопать.
Самое близкое, что находится к процессу мышления на иностранном языке, это … ваши собственные мысли. Мысли, которые складываются в так называемую внутреннюю речь.
Не секрет, что все люди постоянно ведут с самим собой внутренний диалог. Так уж человек устроен, что ему надо в чем-то себя убеждать, что-то себе пояснять, разговаривать с мнимым оппонентом, повторять обрывки каких-то фраз, моделировать ситуации и т.д.
Итак, давайте делать то, что я сейчас описал (т.е. вести внутренюю речь), на иностранном языке. Например, когда вы напряженно ждете изрядно запаздавшего мужа с работы домой, то, конечно, будете мысленно готовить для него убедительную лекцию на предмет недопустимого поведения. Вот и делайте это на иностранном языке. Кто вам мешает?
Или, другой пример: вы посмотрели очередную серию своего любимого сериала. После этого вы, естественно, будете еще какое-то время “переваривать” содержимое фильма. Почему бы вам не делать это опять же на иностранном языке.
Сразу хочу предупредить вас о том, что перевод внутренней речи на иноязычный манер будет даваться весьма непросто, особенно сначала. Самая большая закавыка проявится в том, что вам не будет хватать словарного запаса. Но это не должно вас останавливать - пользуйтесь приемом перефразирования, т.е. выразите ту же самую мысль другими словами. Пусть коряво и неправильно, это не беда. Главное не скатиться обратно на родной язык.
Не пытайтесь переводить свою речь на иностранный язык. Не надо сначала формулировать внутреннее высказывание на родном языке, а потом переводить его на иностранный. Это слишком долго и неправильно. Вам необходимо ловить интенцию (т.е. начальный позыв к высказыванию, саму мысль в процессе ее рождения) и сразу привязывать ее к иностранным словам.
В идеале вы должны уметь удерживать внутреннюю речь в иностранной форме какое угодно долгое время, но это будет - особенно для новичков - практически невозможно. Поэтому практикуйте сначала десятиминутные сеансы внутренне-иностранного языка. Потом постепенно увеличивайте продолжительность, и со временем вы заметите, что действительно начали думать на изучаемом языке. По меньшей мере, значительно приблизились к этому.

Алексей Ермаков

———————— Тренажер Ideolect English

Программа Ideolect English нужна всем, кто изучает английский язык на любом уровне, потому что она решает одну из важнейших проблем - ЗАПОМИНАНИЕ огромного числа употребительных английских слов и выражений, а также УМЕНИЕ ПРИМЕНЯТЬ их в реальной речи. Данная программа исключительно полезна широкому кругу лиц, изучающих английский язык - от школьника до профессора вуза.

ЗДЕСЬ можно узнать о том, почему изучать английский язык с использованием программы Ideolect English легко и эффективно.

ГАЛЕРЕЯ СКРИНШОТОВ программы Ideolect English (version 2.1) для более близкого знакомства с обучающей системой.

СКАЧАТЬ программу Ideolect English 2.1

———————— РАЗГОВОРНЫЙ АНГЛИЙСКИЙ

Озвученный курс разговорного английского (американский вариант) от Байлингсофт.

19 Комментариев »

  1. Serpent said,

    Июль 31, 2007 @ 8:02 пп

    Как вы считаете, это плохо, что именно такой вот внутренний диалог у меня на смеси русского, английского и финского? При этом, если мне нужно говорить или писать на одном из этих языков, т.е. я заранее знаю, что если у меня будет на смеси трех языков, мало кто поймет, нормально получается думать только на одном языке, без подключения остальных двух-) наверное, мне просто лень напрягаться, я ведь свои мысли и так пойму :-)

  2. Маринa said,

    Июль 31, 2007 @ 8:04 пп

    Походить на курсы, я думаю, в любом случае полезно. Особенно, если занятия ведёт носитель языка, который ни бумм- бумм по-русски. Разительно отличается от занятий с русским преподавателем. Я посещала курсы, которые вёл студент-англичанин (ну, вот прямо из самой Англии). Месяц все слушали его, открывши рот, а потом все разом заговорили. Готовясь к занятиям так или иначе начинаешь думать по-аглицки (по-русски-то смысла нет). Через какое-то время я заметила, что прежде чем что-то сказать по-русски, сначала подумаешь это же по-английски (конечно, не очень сложные фразы). Главное, не прекращать эти внутренние упражнения, иначе скатываешься в навыках внутренней речи практически на нуль

  3. Маринa said,

    Июль 31, 2007 @ 8:08 пп

    Serpent, наверное, ваше трёхмыслие ни хорошо и ни плохо. Главное, чтобы вам помогало.

  4. johnson said,

    Июль 31, 2007 @ 10:40 пп

    Со мной такая практика хорошо работает. Я всегда, когда иду по городу, рассказываю на изучаемом языке воображаемому собеседнику, что я сейчас вижу и вообще что происходит вокруг. Причём рассказываю настолько бегло, чтобы не было времени на внутренние переводы и т.п. Если близко нет других людей, всё это происходит вслух. Несколько раз не замечал приближающихся и ловил недоумённые взгляды. Я считаю, что такая практика внесла существенную лепту в развитие беглости речи, кроме собственно мышления.
    Пришёл к этому интуитивно и сейчас мне труднее этого не делать, чем делать.

  5. johnson said,

    Июль 31, 2007 @ 10:46 пп

    Да, иногда, когда в “разговоре” проскакивает интересный оборот, рассказываю этому “собеседнику” отличия, связанные с этим оборотом, между изучаемым языком и моим родным (не русский). Иногда аж гордость за родной проскакивает :-)
    Дурдом, но очень эффективный дурдом.

  6. tivita said,

    Август 1, 2007 @ 12:57 дп

    Да, это очень интересный вопрос, в нем завязана эффективность изучения языков.
    Как могут быть эффективными упражнения, если мозг в это время занят на 95 % мыслями о постороннем на родном языке?
    С этим же завязана тема образования отдельного языкового центра для второго языка, который необходим для беспереводного владения.
    Классические упражнения по переводу, запоминанию слов и грамматики этому никак не способствуют.
    На начальном этапе, пока недостаточно словарного запаса, весьма полезны “многоканальные” упражнения, занимающие все свободные ресурсы ума и блокирующие нежелательное мышление на родном языке.
    Этим же обьясняется необычная эффективность некоторых нетрадиционых упражнений и методик, но, к сожалению, их суть обычно скрывается в коммерческих целях, искажается или даже не осознается и самим автором.
    Если кого заинтересовали такого вида упражнения, обращайтесь на ФИЛОЛИНГВИЮ, буду развивать эту тему.

  7. Serpent said,

    Август 7, 2007 @ 12:59 дп

    johnson, а Вы оденьте наушник, типа по мобильному разговариваете :)

  8. Маринa said,

    Август 8, 2007 @ 6:49 пп

    А вы знаете по какому принципу определяется родной язык? Если вы на этом языке думаете непроизвольно, значит он для вас родной!

  9. Светлана said,

    Август 11, 2007 @ 1:16 дп

    Добрый день!
    Вы уж не обижайтесь, но что-то в последнее время статьи у вас какие-то,
    как-будто “высосаные из пальца” .

  10. Алексей Ермаков said,

    Август 11, 2007 @ 11:16 дп

    Светлана пишет: “Вы уж не обижайтесь, но что-то в последнее время статьи у вас какие-то, как-будто “высосаные из пальца” .

    Алексей Ермаков: “Ну, тогда просто не читайте статьи и все! “

  11. tivita said,

    Август 11, 2007 @ 2:18 пп

    А мне наоборот, кажется, что автор затрагивает темы, малоизученные и труднообьяснимые, но достаточно важные. Я и сам думал над этими вопросами, но изложить в виде законченной статьи так и не собрался :(

  12. johnson said,

    Август 12, 2007 @ 2:46 дп

    Serpent | Август 7th, 2007 at 12:59 am

    johnson, а Вы оденьте наушник, типа по мобильному разговариваете :)

    ==============================

    а вы представьте реакцию тех, кто понимает :-)
    ещё скорую помоць вызовут, если увидят чувака в наушниках, комментирующего каждый свой шаг :-)

  13. tivita said,

    Август 12, 2007 @ 4:47 пп

    А представьте себя за таким занятием в году эдак 1937 :-) :-(

  14. johnson said,

    Август 15, 2007 @ 5:03 пп

    И пытаться не хочу :-))

  15. Алена said,

    Август 16, 2007 @ 8:42 пп

    абсолютно согласна с Алексеем и johnson”ом! это вещь, которая не высосана из пальца, а очень эффективно работает - убедилась в этом давно и на собственном опыте. В школе в нас вдалбивали английский, а я только переводить научилась неплохо, а говорить или уж тем более думать!.. не было и близко. а через много лет после школы все-таки приспичило выучить язык и я тоже сама себе придумала именно такие ситуации, как описывает Алексей в этой статье - все с кем-нибудь воображаемым или кому-нить речи толкала… и научилась ведь довольно бегло, и с живыми людьми общаться в конце концов стало просто. А теперь еще нашла способ развлечения - когда куда-нить иду/еду, обязательно беру мп3 с какой-нить аудиокнигой и слушаю всю дорогу… тоже незаметно переходишь на английский, когда думать начинаешь. Пару раз так увлеклась, что и прохожему начала отвечать на английском вместо русского…

  16. PZ said,

    Август 17, 2007 @ 6:31 пп

    Я знаю реального человека, профессионального преподавателя англ. яз. в вузе, которая окончательно свободно овладела языком после Госкурсов “ин-яз” (они и сегодня существуют в Москве). Она действительно везде ходила и разговаривала вслух на англ. Основная ее профессия была лесовод. Но это для корочки. В те далекие годы (60-е) достаточно было иметь к основному высшему образованию диплом указанных курсов, поскольку действительно владеющих ин.яз. преподавателей не хватало..

  17. Лингвистический блог Алексея Ермакова » Ретроспекция некоторых публикаций said,

    Октябрь 29, 2008 @ 4:25 пп

    […] Итак, если вдруг, походивши на курсы, вы вдруг не открыли в себе бурный источник свободного иностранного мышления, то предлагаю вам самостоятельно […] читать дальше […]

  18. Eugenia said,

    Октябрь 30, 2008 @ 12:52 пп

    Я с начала обучения начала использовать этот прием еще не зная о его важности. И я обратила внимание на то, что перевожу реламные щиты и слова песен, звучаших в маршрутке. У меня пока еще очень низкий уровень английского, но это упражнение пришло интуитивно.(вполне возможно что это известный прием, но я учусь самостоятельно). Но и под воздействием этого блога, приучающего думать творчески. Спасибо, Алексей

  19. Научись думать на иностранном языке. | Блог Француза said,

    Апрель 9, 2011 @ 7:47 пп

    […] чтобы научиться думать на английском языке: domyenglish.ru, alex-ermakov.ru, […]

RSS feed for comments on this post · TrackBack URI

Leave a Comment