Archive for Июль, 2008

Несколько рекомендаций для пополнения словарного запаса.

1. Запоминайте не отдельные слова, а целые фразы. Причем очень важно, чтобы в этот процесс включались ваши эмоции. Например, чтобы запомнить английское слово «хлеб» (bread), придумайте целое «вкусное» предложение: Я ем хлеб с маслом (I eat bread with butter.) При этом представьте сам процесс поглощения замечательного бутерброда, почувствуйте запах хлеба, ощутите его мягкость, увидьте внутренним взором цвет масла, услышьте причмокивание от того, что уже кто-то жует бутерброд и т.п. То есть сделайте все, чтобы как можно отчетливее в вашем сознании нарисовалась целостная картинка, которую ваш мозг свяжет с самим словом «bread».

Некоторые лингвисты называют такой подход к освоению лексики методом физического реагирования, основной целью которого является вызов конкретных физических ощущений от запоминаемого слова.

2. Повторите фразу «I eat bread with butter» несколько раз, пока она не будет произносится вами четко, быстро и без запинок. Доведите произношение запоминаемой фразы до автоматизма, рефлекса.

Запомните установку: речь – это рефлекс. Поэтому не игнорируйте многократное повторение одной и той же фразы, громко вслух.

3. Придумайте фразы на родном языке, но с участием запоминаемых иностранных слов. Т.е. одна половина предложения на родном языке, другая – на иностранном. Например:
«Я купил freash bread». Это помогает новичкам со скромным словарным запасом лучше запоминать новые слова, а также постепенно приучает сознание пользоваться иностранным языком, а не только хранить его в памяти.

4. Найдите изучаемое слово в нескольких словарях (не менее трех), ознакомьтесь со всеми значениями, которые там указаны. В словарях самым ценным являются даже не подробно изложенные значения слова, а примеры его употребления. Все примеры выпишите отдельно и проведите с ними особую работу. Сначала научитесь их свободно читать, затем каждую фразу в отдельности и все вместе произносите по памяти с разной скоростью и интонацией.

5. Изучайте семейства иностранных слов, т.е. все те лексические единицы, которые по смыслу связаны с вашим словом. Например, вместе со словом «хлеб» (bread) изучайте слово «булочка» (roll), «бублик» (bagel) и т.д.

6. Не изучайте все слова. Например, когда вы читаете художественный текст, то можете встретить массу редких эпитетов либо устаревших слов. Безусловно, уделите этим словам несколько секунд и найдите в словаре их значение, но не тратьте время на их запоминание.

В активном языке человек пользуется в среднем примерно двумя тысячами слов и выражений, которые составляют так называемый лексический костяк языка. Как правило, это слова, называющие конкретные бытовые действия (ходить, ехать, работать, смотреть и т.п.) и обиходные предметы (стол, машина, дом, телефон и т.д.). Именно таким словам уделяйте максимум внимания и прорабатывайте их досконально.

Ориентируйтесь на свои ощущения: если вам кажется, что какое-либо слово вы вряд ли употребляете особо часто, то смело выбрасывайте его из своего списка.

7. На карточку размером с визитку напишите несколько изучаемых вами иностранных слов с переводом и положите эту карточку в карман, бумажник, портфель или еще куда-либо, откуда ее можно очень быстро извлечь и также оперативно положить на место. Когда в течение рабочего дня у вас выдается свободная минута, достаньте карточку и прочтите написанные на ней слова. Это действие займет у вас несколько секунд, но по своей эффективности просто незаменимо.

На одну визитку у вас может уместиться до десяти слов. Если вы каждый день будете пользоваться только этим приемом, то уже через месяц ваш словарный запас увеличится на 300 единиц. Это неплохой результат, учитывая тот факт, что его достижение не заставило вас напрягаться либо тратить какое-либо значительное количество времени.

Успехов!

Алексей Ермаков

———————— Тренажер Ideolect English

Программа Ideolect English нужна всем, кто изучает английский язык на любом уровне, потому что она решает одну из важнейших проблем - ЗАПОМИНАНИЕ огромного числа употребительных английских слов и выражений, а также УМЕНИЕ ПРИМЕНЯТЬ их в реальной речи. Данная программа исключительно полезна широкому кругу лиц, изучающих английский язык - от школьника до профессора вуза.

ЗДЕСЬ можно узнать о том, почему изучать английский язык с использованием программы Ideolect English легко и эффективно.

ГАЛЕРЕЯ СКРИНШОТОВ программы Ideolect English (version 2.1) для более близкого знакомства с обучающей системой.

СКАЧАТЬ программу Ideolect English 2.1

———————— РАЗГОВОРНЫЙ АНГЛИЙСКИЙ

Озвученный курс разговорного английского (американский вариант) от Байлингсофт.

Комментарии (5)

MakeBilingua – инструмент для работы с параллельными текстами

Чтение параллельных текстов может стать хорошим подспорьем в изучении иностранного языка. Но первый вопрос, который должен решить учащийся, взявшийся за данный метод, - где взять параллельные тексты и как с ними работать?

В интернете есть великолепный ресурс Илья Франка (http://franklang.ru), на котором собраны материалы для изучения самых распространенных языков, в том числе книги с параллельным переводом.

В то же время на сайте моего коллеги Ильи Шальнова (http://shalnov.ru) в бесплатном доступе представлен простой, но весьма мощный инструмент для работы с параллельными текстами – программа MakeBilingua.

Таким образом, получается, что у Ильи Франка есть материал для изучения, а у Ильи Шальнова – специализированная программа, заточенная под параллельные тексты. Учащимся остается объединить эти два компонента в одну обучающую систему.

Указанный мной подход я опробовал на собственном опыте. Я скачал с сайта http://franklang.ru рассказ популярного американского писателя-фантаста Филиппа Дика «Вторая модель» в двух вариантах: на английском и на русском языках. На сайте http://shalnov.ru взял названную выше программу, т.е. MakeBilingua.

Разобраться в программе нетрудно: она обладает интуитивно понятным интерфейсом и встроенным кратким справочником пользователя. Одно из достоинств программы заключается в том, что она может работать с любым текстовым редактором. В моем случае был Word. Я загрузил английский и русский варианты текста в программу и получил автоматическую разбивку всего материала на отдельные предложения. Т.е. в левом поле программы образовалась разбивка по предложениям англоязычного текста, в правом – русскоязычного.

Далее процесс работы становится абсолютно прозрачным: каждому английскому предложению справа соответствовал русский перевод слева. Остается простое, приятное и (самое главное!) полезное чтение.

MakeBilingua – это не только программа для чтения готовых параллельных текстов, но и инструмент для их создания. Вам необязательно пользоваться ресурсом Ильи Франка для выбора готовых параллельных текстов, потому что именно тот текст, на базе которого вы хотите изучать иностранный язык, может отсутствовать на сайте http://franklang.ru. Но, тем не менее, в интернете интересующие вас тексты имеются, но просто в разных on-line библиотеках. Вы находите их и за несколько кликов компьютерной мышкой с использованием программы MakeBilingua превращаете в один параллельный текст, в котором каждому иностранному предложению будет соответствовать русское.

Я попробовал так делать и убедился, что данная система работает. Однако, часто встречаются случаи несоответствия предложений друг другу. Например, какие-то иностранные предложения могут быть не переведены на русский язык либо разбиты переводчиком на два самостоятельных предложения. Это сбивает порядок соответствия предложений друг другу. Вы также можете столкнуться с этой проблемой и при этом должны знать, что она решается при помощи встроенных возможностей MakeBilingua – объединения либо разбивки предложений. Лично мне приходилось весьма часто пользоваться данными функциями, потому что нечеткость в переводах встречается на каждом шагу.

Программа MakeBilingua хороша тем, что является абсолютно бесплатной. Вы можете скачать и убедиться в этом здесь и сейчас.

Особенно хочу подчеркнуть, что при помощи программы MakeBilingua реализовывается моя мысль о синхронном изучении иностранных языков. Я уже писал об этом подходе у себя на блоге, однако кратко напомню суть. Например, вы изучаете немецкий язык и хотите вдобавок освоить испанский. Для этого вы берете самоучитель испанского языка на немецком языке. Таким образом, вы работаете одновременно (синхронно) с двумя языками.

Используя программу MakeBilingua, вы можете одновременно учить любые пары иностранных языков, например, те же немецкий и испанский языки. В on-line библиотеках в интернете вы находите один и тот же текст (роман, рассказ) на указанных двух языках, загружаете в программу MakeBilingua и параллельно читаете оба текста. За основной берете, допустим, немецкий текст, который вы можете читать не торопясь с использованием словаря и других справочных пособий. Разобравшись с немецким отрывком, вы переключаетесь на испанский, который к данному моменту автоматически становится понятным.

Сразу предупрежу вас, что, приступая к чтению параллельных текстов, вы должны знать правила чтения тех иностранных языков, которые осваиваете. В программе есть возможность прослушивания текста при помощи различных голосовых движков, однако я бы все-таки рекомендовал вам не пропускать начальный этап – освоение фонетического строя языка и его правил чтения.

Будут дополнительные идеи по работе с параллельными текстами и в частности по использованию программы MakeBilingua, то буду рад, если вы поделитесь ими с нашей лингвистической общественностью.

Успехов!

Алексей Ермаков

———————— Тренажер Ideolect English

Программа Ideolect English нужна всем, кто изучает английский язык на любом уровне, потому что она решает одну из важнейших проблем - ЗАПОМИНАНИЕ огромного числа употребительных английских слов и выражений, а также УМЕНИЕ ПРИМЕНЯТЬ их в реальной речи. Данная программа исключительно полезна широкому кругу лиц, изучающих английский язык - от школьника до профессора вуза.

ЗДЕСЬ можно узнать о том, почему изучать английский язык с использованием программы Ideolect English легко и эффективно.

ГАЛЕРЕЯ СКРИНШОТОВ программы Ideolect English (version 2.1) для более близкого знакомства с обучающей системой.

СКАЧАТЬ программу Ideolect English 2.1

———————— РАЗГОВОРНЫЙ АНГЛИЙСКИЙ

Озвученный курс разговорного английского (американский вариант) от Байлингсофт.

Комментарии (11)

Предыдущие заметки